پنج‌شنبه ۱ آذر ۱۴۰۳ |  عضویت / ورود

Aftabgardan: مطالب مفید مرتبط با زبان انگلیسی

جستجو پیرامون این موضوع:   
[ برگشت به صفحه اصلی | انتخاب موضوع جدید ]

ویدئو: آموزش مقدمات و توضیحاتی درباره زبان چینی


چند ماه پیش در مطلب «چرا باید زبان فرانسوی را یاد گرفت؟» توضیحاتی درباره دلیل یادگیری زبان‌های مختلف و به ویژه زبان‌های مهم‌تر مثل عربی، ترکی، فرانسوی و چینی و... داده بودم و خلاصه‌ای از نکاتی که در ترم یک مکالمه زبان فرانسوی یاد گرفته بودم را گفته بودم... یادگیری مقدمات زبان فرانسوی تجربه بسیار بسیار جالبی بود! اینکه شما وارد یک سایت با زبان فرانسوی که می‌شوید دیگر مثل قبل نیستید که هیچ درکی از محتوای آن نداشته باشید، یک لذت وصف‌ناپذیر دارد. (خیلی‌ها از جمله من، معتقدند هیچ لذتی در دنیا مثل لذت یادگیری یک زبان جدید نیست! و از طرفی تحقیقات نشان می‌دهد که یادگیری زبان‌های جدید از زوال عقل در سنین بالا می‌کاهد و یعنی ذهن را دیرتر پیر می‌کند و جوان نگه می‌دارد) به هر حال، این‌ها به انضمام اهمیت کشور چین که این روزها آمریکا را هم فتح کرده است، باعث شد که برنامه‌ریزی کنم که مروری هم داشته باش... (ادامه)

برخی کلمات خارجی که گاهی به اشتباه در فارسی به کار برده می‌شود و معنی آن‌ها


یکی از سوتی‌هایی که ممکن است اشخاص بدهند، در استفاده از کلماتی است که از زبان دیگری وارد شده و به خاطر یک ذهنیتی که آن‌ها دارند، معنی غلطی در ذهنشان جا می‌افتد و بعد، آن کلمه را با آن معنی که در ذهن دارند در یک موقعیت اشتباه استفاده می‌کنند! مثلاً یک بار، یک دانشجو که سعی می‌کرد زورکی با ادبیات رسمی و در اصطلاح «لفظ قلم» صحبت کند، می‌گفت: جناب استاد، تشریف آوردم خدمتتون که یه سؤالی بپرسم...من به زور خودم را کنترل کردم! (می‌خواستم بگویم: خودت تشریف آوردی!!) «تشریف آوردی؟» حواسش نبود که مقام بالاتر «تشریف می‌آورد» نه مقام پایین‌تر. او مثلاً اگر می‌خواست احترام بگذارد، باید می‌گفت: «مشرف شدم خدمتتون». تشریف آوردم خدمتتون یعنی من مقامم بالاتر از شماست، افتخار دادم آمدم پیش شما! یا مثلاً یکی... (ادامه)

مایکروسافت بنویسیم یا میکروسافت؟ اسم های خاص انگلیسی را در فارسی به چه صورت بنویسیم؟


احتمالاً شما هم با نگارش‌های مختلف اسامی خاص در زبان فارسی برخورد داشته‌اید؛ مثلاً یک منبع می‌نویسد «مایکروسافت» یکی می‌نویسد «میکروسافت»، یکی می‌نویسد یا تلفظ می‌کند «یوتیوب» و دیگری «یوتوب»، یکی «نیوجرسی» و دیگری «نوجرسی» و امثال آن... این ترم در درس ترجمه پیشرفته ۱ بحث جالبی مطرح شد که دلیل و راه حل این مشکل را بیان می‌کند. با کلیک روی لینک زیر این ۳ صفحه از کتاب که مرتبط با این بحث را مطالعه کنید: شیوه‌های ضبط اسامی خاص به خصوص اواخر مطلب که چرا باید به روش «حرف‌نگاری» عمل کرد و نه به روش «آوانگاری» را مطالعه کنید. با توجه به توضیحات این کتاب، ظاهراً بهتر است میکروسافت نوشته شود (هر چند که مایکروسافت عمومی‌تر شده و بهتر است این قواعد در م... (ادامه)

برخی مشکلات زبان انگلیسی که خود انگلیسی‌زبان‌ها را هم سردرگم کرده است


هر چند زبان انگلیسی مزایایی دارد که من در یک مطلب دیگر به آن‌ها اشاره خواهم کرد اما مشکلاتی هم دارد که به نظر می‌رسد خود انگلیسی‌زبان‌ها را هم سردرگم کرده است. برخی از این مشکلات به نظر من آینده‌نگر و بازکاوت نبودن طراحان زبان را مشخص می‌کند؛ برخلاف زبان فارسی که اشاره خواهم کرد که بلاشک حکیمان بازکاوتی پایه‌های آن‌را بنا کرده‌اند. به برخی از این ابهامات و مشکلات در این مطلب اشاره می‌کنم و به مرور مطلب کامل‌تر خواهد شد. ۱- مشکل نوشتن تاریخ: خیلی عجیب است که برخی از کشورهای انگلیسی‌زبان در بیان تاریخ به شکل 0000/00/00 ماه را در وسط می‌نویسند (یعنی YYYY/MM/DD) و برخی دیگر ماه را در آخر (یعنی YYYY/DD/MM)!! البته قدیم‌تر، شکل بیان ماه در آخر بیشتر مرسوم بود و ظاهراً جدیداً خودشان هم فهمیده‌اند که آخر کدام عقل سلیم... (ادامه)

آیا یادگیری چند زبان به طور همزمان کار درستی است؟ ( + چرا باید زبان فرانسوی را یاد گرفت؟)


این تابستان خوشبختانه برای اولین بار در شهر ما کلاس‌های زبان فرانسه برگزار شد و من از فرصت استفاده کردم و در این کلاس‌ها شرکت کردم. فکر نمی‌کنم چیزی به اندازه یادگیری یک زبان جدید برای انسان لذت‌بخش باشد! اما چیزی که من قبل از شروع کلاس‌ها نگرانش بودم این بود که این زبان تقریباً پنجمین زبانی می‌شود که من (و تقریباً همه ایرانی‌ها) با آن درگیر می‌شوم. فارسی به عنوان زبان مادری، انگلیسی به عنوان زبانی که بیش از ۱۵ سال است یا کلاس می‌روم یا آن‌را تدریس می‌کنم و رشته دانشگاهی من هم به حساب می‌آید، عربی به عنوان زبانی که اولین علاقه من بوده و هست و تا حد قابل قبولی با آن آشنا هستم، ترکی به عنوان زبانی که از طرق مختلف یک چیزهایی یاد گرفته‌ام و حالا زبان فرانسه! سؤالی که مطرح است این است که: آیا آشنایی با چند زبان، اختلالی ایجاد ن... (ادامه)

چهار اصل در معاشرت (Four Maxims of Cooperative Principle)


Paul Grice فیلسوف تحلیل زبانی انگلیسی، چهره اساسی و اصلی فلسفه آکسفورد پس از جنگ است. تأثیر وی بر گسترش فلسفه تحلیلی غیرقابل انکار است. یکی از نظرات جالب او چهار اصل در معاشرت است که با عنوان Cooperative principle شناخته می‌شود و دانشجویان زبان در درس «زبانشناسی» آن‌ها را به عنوان چهار اصل برای مکالمه و ارتباط کلامی با دیگران مرور می‌کنند. بد نیست این چهار اصل را با هم مرور کنیم، هر چند ساده و کوتاه است، اما رعایت آن‌ها انسان را در مکالمه و حتی نوشتار موفق‌تر می‌کند. خیلی‌ها را دیده‌ام که یک نکته از این نکات را رعایت نمی‌کنند و کلاً صحبت‌هایشان بی‌ارزش می‌شود. مثلاً قاعده اول چقدر مهم است! اگر شما فقط یک جمله نامعتبر بگویید، ممکن است تمام صحبت‌های شما از اعتبار خارج شود. چهار اصل در معاشرت: اصل کیفیت (Maxim of... (ادامه)

سه داستان: تک‌تیرانداز + بعد از ۲۰ سال + دختربچه‌ها، باهوش‌تر از آدم‌بزرگ‌ها


این ترم در درس بیان شفاهی داستان ۲ باید حداقل سه داستان را از کتاب این درس مطالعه می‌کردیم و ارائه می‌کردیم تا استاد محترم نمره‌مان را بدهد. برعکسِ بیان شفاهی ۱ که در مطلب «معرفی کتاب به علاقه‌مندان به داستان های کوتاه انگلیسی» در موردش صحبت کرده بودم و یک داستانش را برای نمونه گذاشته بودم، این بار داستان‌ها واقعاً سخت بود! گاهی چند صفحه پر از کلمات سنگین!به هر حال، خوشبختانه به بهترین شکل ارائه کردم و تمام شد. آخرین داستانی که ارائه کردم، داستانی بود به نام The Sniper (تک‌تیرانداز) نوشته Liam O'Flaherty (1897-1984) . داستان جالبی بود. هر چند از شبِ قبل از ارائه برنامه‌ریزی کرده بودم که صدایم را در حین ارائه ضبط کنم و اینجا بگذارم و این برنامه‌ریزی را در همه کلاس‌هایم هم انجام می‌دهم (که اگر وسط کلاس آنجاها که می‌زنیم به خاکی، یک نکته جالب گفتم، جدا کنم و در سایت بگذارم) اما متأسفانه مث... (ادامه)

مجموع خبرها 48 (7 صفحه | درهر صفحه 7)
[ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
News ©