در مطلب «در زبان آموزی ابتدا کدام مهارت را یاد بگیریم Writing یا Reading یا Listening یا Speaking؟» گفته بودم که Writing سختترین مرحله در زبانآموزی است و حتی افرادی که سالها زبانآموز بودهاند نمیتوانند متنی مانند یک مقاله فارسی را به طور کامل به انگلیسی برگردان کنند؛ به همین خاطر متخصصان زبان پیشنهاد میکنند برای برگردان یک متن مثلاً از فارسی به انگلیسی، حتماً کسی آن را برگردان کند که زبان مادریاش انگلیسی بوده و فارسی را یاد گرفته نه کسی که زبان مادریاش فارسی بوده و انگلیسی را یاد گرفته... دلیل آن هم کاملاً مشخص است. هر زبانی جملات و اصطلاحات و فرهنگ و جو خاص خود را دارد که تنها کسانی که در محیط آن زبان بزرگ شدهاند به آن تسلط پیدا میکنند و میتوانند همهی عبارات را به درستی به آن زبان ترجمه کنند. کسی که ... (ادامه)