Hamid (امتیاز : 1)
توسط Hamid در مورخه : یکشنبه، 23 تیر، 1398
سلام و تشکر.
بله، من دقیقاً یک بند از اون مقالهی انگلیسی رو دیشب خوندم اما موقع نوشتن مطلب یادم رفت که انعکاس بدم و اون این بند بود:
In other words, originally Ivan Petrov meant Ivan, son of Pyotr. In generations that followed, the original last name was retained as the family name, while the name of a person's father served as a patronymic: e.g. Vasily Ivanovich Petrov is Vasily, son of Ivan from the Petrov family.
و ظاهراً دقیقاً همون بند قضیه رو مبهم کرده بود.
بله، در نسلهای بعدی ساختار نام سه بخشی شده که من نکته آخر مطلب رو اصلاح کردم و این موضوع رو توضیح دادم...
ممنون بابت تذکر.
توسط Hamid در مورخه : یکشنبه، 23 تیر، 1398
سلام و تشکر.
بله، من دقیقاً یک بند از اون مقالهی انگلیسی رو دیشب خوندم اما موقع نوشتن مطلب یادم رفت که انعکاس بدم و اون این بند بود:
In other words, originally Ivan Petrov meant Ivan, son of Pyotr. In generations that followed, the original last name was retained as the family name, while the name of a person's father served as a patronymic: e.g. Vasily Ivanovich Petrov is Vasily, son of Ivan from the Petrov family.
و ظاهراً دقیقاً همون بند قضیه رو مبهم کرده بود.
بله، در نسلهای بعدی ساختار نام سه بخشی شده که من نکته آخر مطلب رو اصلاح کردم و این موضوع رو توضیح دادم...
ممنون بابت تذکر.