كنترل پنل             جستجو               پرسشهای متداول            .:: آخرین پست‌های انجمن ::.            لیست اعضا            مدیران سایت             درجات        ورود
فهرست انجمن‌ها -> فروم‌بلاگ‌هاي اعضا -> فروم‌بلاگ gtm396
پاسخ دادن به این موضوع
اشعاری با ترجمه
پست تاریخ: پنج‌شنبه 14 آبان 1388 - 15:25    
gtm396
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 379
عضو شده در: 15 آذر 1387

iran.gif


امتياز: 4613

عنوان: اشعاری با ترجمه خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

فرض کن که من يک دروغم Farzet ki ben bir yalanim

کسي که عمرش مثل باد زود گذره Bir rüzgarlik omru olan

من مه روي کوهم Ben daghlarda bir dumanom

مثل يک هستي نيست شده Bir varmos bir yokmus gibi

فرض کن که من يک دروغم Farzet ki ben bir yalanim

فراموشم کن مثل يک خواب Unut beni bir dün gibi

پخشم کن مثل گرد و غبار Savur beni bir kul gibi

مثل فصل خزان مثل عمر يک گل Güz mevsemi bir gül gibi

فرض کن که من يک دروغم Farzet ki ben bir yalanim

نه زياد عشق ورزيديم نه به پاش سوختيم Ne çok sevdik nede yandik

يک رويا رو حقيقت فرض کرديم Bir rüyayi gerçek sandik

هيچ چيزي رو تقسيم نکرديم Hiç bir sheyi paylasmadik

فرض کن که من يک دروغم Farzet ki ben bir yalanim

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: پنج‌شنبه 14 آبان 1388 - 15:26    
gtm396
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 379
عضو شده در: 15 آذر 1387

iran.gif


امتياز: 4613

عنوان: پاسخ به «اشعاری با ترجمه» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

باران ها Yaghmurlar

کوچه ها ساکت و شبها را سياهي فرا گرفته Sokaklar sakin geceler karabasan
دستانم مي لرزد من که هستم اين فرد خاموش کيست؟ Ellerim titrer kim bu ben kim bu susan
نه کسي هست که سوالي بپرسه نه کسي که جوابي رو بدونه Ne soran var ne bilen sebebim yok
محبوب من تو بخند Bana koyan sevgilim sen gül
از رويا ها دست کشيدم Vazgeçtim rüyalardan
اگه منو دوست نداري قطرات باران رو دوست داشته باش Beni sevmezsen yaghmurlaro sev
در حالي که ابرها گريه ميکنند تو بخند تا خورشيد دوباره طلوع کنه Bulutlar aghlason sen gül günesh doisun yeniden

من با چشم گريان مي رم Gidiyorum gozüm yashlo
در حالي که خاطراتت در قلبمه Hatiran var yüreimde
بارون رو دوست داشته باش Sen sev yaghmurlaro
تا بارون بباره بر من Yaghmurlar yaghson üzerime

باز هم راه پشت راه Yine yol yol üstüne
بارون رو دوست داشته باش Sen sev yaghmurlaro
تا بارون بباره برصورتم Yaghmurlar yaghson yüzüme

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: پنج‌شنبه 14 آبان 1388 - 15:32    
gtm396
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 379
عضو شده در: 15 آذر 1387

iran.gif


امتياز: 4613

عنوان: پاسخ به «اشعاری با ترجمه» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

Büyük Yalan دروغ بزرگ


insan umutlariyla yashar آدميزاد با اميدهاش زنده است

Bazen siradan olur hershey گاهي همه چيز درست و رديفه

Yas tutar kalbimiz zaman zaman گاهي هم دلمون غمگين و ماتم زده است

Sebebi bilirsiz اما علتش نا معلومه

Bilmemishiz birçok sheyi متوجه خيلي چيزها نشديم

Esas olan gerçekleri متوجه حقايق اصلي نشديم

Büyük yalan soylemishler دروغ بزرگي گفتند

Yazik etmishler افسوس كه اين كارو كردند

Caresiz kaldiginda جايي كه بيچاره موندي

Ummadigin bir zamanda وقتي كه به چيزي اميدواري

Ashk yetishir imdadina اين عشقه كه به كمكت مياد

Sevda yetishir محبت از راه مي رسه ( مي رسه به دادت )

Sen ona kosharsin o sana تو به سمت اون مي شتابي و اون به سمت تو

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: جمعه 15 آبان 1388 - 13:43    
gtm396
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 379
عضو شده در: 15 آذر 1387

iran.gif


امتياز: 4613

عنوان: پاسخ به «اشعاری با ترجمه» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

Bizim Cocüklarimiz بچه هاي ما




Bizim çocüklarimiz onlar بچه هاي ما اونها

Bizim evlatlarimiz فرزندان ما

Sevgiye shevkate ihtiyaçlari var به محبت و بزرگي ( ما ) نيازمندند

Sevin onlari به اونها محبت کنيد

Saron onlari اونها رو در آغوش بگيريد

Doyasiya, doyasiya opün onlari تا حد سيري ببوسيدشون

Bizim çocüklarimiz onlar بچه هاي ما اونها

Bizim evlatlarimiz فرزندان ما

Sevgiye shevkate ihtiyaçlari var به محبت و بزرگي ( ما ) نيازمندند

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: سه‌شنبه 19 آبان 1388 - 17:24    
gtm396
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 379
عضو شده در: 15 آذر 1387

iran.gif


امتياز: 4613

عنوان: پاسخ به «اشعاری با ترجمه» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

گريه کنان Aghlaya Aghlaya

گفتند پشت اين کوهها فصل بهاره shu daghlaron ardo bahar dediler
رفتم و رفتم اما نرسيدم Yürüdüm yürüdüm erishemedim
گفتند هر بنده اي سرنوشتي داره Her kul kaderini yashar dediler
رنجهامو با هيچکس نتونستم قسمت کنم Derdimi kimseyle bolüshemedim
همه سختيهاي زندگيم رو به تنهايي کشيدم Hep yalnoz yashadom acolaromo

احساساتم رو براي يک دوست گشودم Bir dosta açopta duygularomo
گريه کنان نتونستم بفهمونم Aghlaya aghlaya anlatamadom
چه اميدي هست؟ بيهوده است Ne ümitler vardo bosha tashodom
چه رنجها ديدم چه چيزها کشيدم Ne çileler gordüm neler yashadom
دائم در سربالايي زندگي بودم ديگه تحمل ندارم Hep yokushtu koshtum artik usandom

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: سه‌شنبه 19 آبان 1388 - 17:34    
gtm396
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 379
عضو شده در: 15 آذر 1387

iran.gif


امتياز: 4613

عنوان: پاسخ به «اشعاری با ترجمه» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

Gelin dostlar gelin bize بياييد دوستان بياييد نزد ما

Kahve ismarlayim size تا قهوه سفارش بدم براتون

Fasil muhabbet bashlasin تا موسم محبت شروع بشه

Biraz gelakh kendimize کمي به خودمون بياييم

Dost muhabbet ayrilmasin دوست و محبت جدا نشوند

Vur cunbushun tellerine بنواز بر تارهاي ساز

Fasil muhabbet bashlasin تا موسم محبت شروع بشه

Muhabbetimiz bitmesin اي کاش مهربونيمون تموم نشه

Birakhmam kimse gitmesin تا هيچ کس از من جدا نشه

Vur cunbushun tellerine بنواز بر تارهاي ساز

Mahalle bizi dinlesin تا تموم محله صداي ما رو بشنود

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست: chaser (پنج‌شنبه 21 آبان 1388 - 10:22)

پست تاریخ: جمعه 22 آبان 1388 - 13:49    
gtm396
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 379
عضو شده در: 15 آذر 1387

iran.gif


امتياز: 4613

عنوان: پاسخ به «اشعاری با ترجمه» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

Sabir صبر

Kendimle hesaplashtim yine باز هم با خودم تصفيه حساب كردم

Ne olacak shu halim diye وضعيتم چه خواهد شد؟

Cok gelir üstüme بدجوري بر من چيره ميشن

Yar bir yandan dostlar bir yandan يار از يه طرف ، دوستان از طرف ديگه

Ne serden geçerim نه از دوستان ميگذرم

Nede yardan نه از يار

Usandim bu candan از عمق وجودم به تنگ اومدم

Nelere gogüs geldim چه ها كشيدم

Ateshten gomlek giydim پيراهني از آتش پوشيدم

Zaten çoktan delirdim اساسا" خيلي وقت پيشها بايد ديوونه مي شدم

isyan ettirme منو مجبور به سركشي نكن

Sabir sabir allah صبر بده خدا صبر ،

Hergün kahir allah هر روز شكست و نااميدي ، خدايا

Usandim canimdan از عمق وجودم به ستوه اومدم

Biktim be ya sabir خسته شدم آخه ، صبر بده

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: جمعه 25 دی 1388 - 16:36    
gtm396
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 379
عضو شده در: 15 آذر 1387

iran.gif


امتياز: 4613

عنوان: اگه بتونم فراموش کنم Unutabilsem خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

اگه بتونم فراموش کنم Unutabilsem
جزيي از احساسات مني Hislerimdesin
آرزوي مني ozlemimdesin
تو در اوقات تلخ و شيرين مني Sen aco sen tatlo günlerimdesin
اگه فراموش کردن آسون باشه Unutmak kolay olsa
من خيلي وقت پيشها فراموش ميکردم çoktan unuturdum
اگه بي خيال شدن آسون بود Bash vermek kolay olsa
خودمو تسلي مي دادم kendimi avuturdum
فوايد بي فايده و ممکن ها غير ممکن شده Faydalar faydasoz imkanlar imkansoz
در اين شبهاي طولاني ساعتها بي زمان شده اند Uzayan gecelerda saatler zamansoz
آه هر کاري مي کنم که بتونم از اين حالت خارج بشم Ah ne yapsam ne yapsam kurtulabilsem
هر کاري مي کنم که بتونم به دلم آرامش بدم Ne yapsam gonlümu avutabilsem
خودمو فراموش کردم وفراموش هم شدم Kendimi unuttum unutuldumda
اگه بتونم تو رو مثل خودم فراموش کنم Bir seni benim gibi unutabilsem

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:


نمایش پستها:                 مشاهده موضوع قبلی :: مشاهده موضوع بعدی  
پاسخ دادن به این موضوع
 

صفحه 1 از 1

تمام زمانها بر حسب GMT + 3.5 Hours می‌باشند
 Related Topics 


 information 

 

پرش به:  
شما نمی توانید در این بخش موضوع جدید پست کنید
شما نمی توانید در این بخش به موضوعها پاسخ دهید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش ویرایش کنید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش حذف کنید
شما نمی توانید در این بخش رای دهید


Copyright 2004-2024. All rights reserved.
© by Aftabgardan Cultural Center : Aftab.cc