[align=[/sizeLook freiends,mr hamid and chaser you both have made
some mistakes:Mr hamid Its so bad that you miss the subjects of your sentences.Its really strange.In the past time you did this thing about connectives but now about Poor (bichare!!)subjects too.why It makes a big damage to your sentences.Look at Your sentences above.you have put
some symbols(sheklak) instead of subjects!
Derar chaser;Pay attention that the tense of the verb[looking for]is past so I have been looking for is wrong.He should say:I was looking for
One important thing which may seem a little bit difficult to understand is that according to the exact meaning of your sentence the usage of the verb{Reciprocate} is wrong there.I refer you and all friends to an english to english dictionary and a very good and trouthworthy englidh to persian dictionary.Now read my following sentences:
Reciprocate as a v erb means; 1)Act or feel or give in return
2 alternate the direction of motion
Examples:The engine reciprocates the propeller
We always invite the neighbors and they never reciprocate
The adjectve is:reciprpcall=mutual (متقابل/در عوض)
the advaerb is:reciprocaly=mutualy(متقابلا/دو طرفه
ببینید حتی اگز شما تلافی هم بخواهید معنی کندد مابه جای لفظ تلافی برای اشتباهات با خطاهایمان لفظ جبران به کار میبریم یعنی اینجا از کلمات ریر استفاده میکنیم:
Compensate /Recompense or make up(the last one is common in daily conversations)
So ;We compensate or recompense or makeup our faults ,our errors and our mistakes.
Thank you