
یادگیری «اصطلاح» یا به نوعی، «ضرب المثل» در یک زبان غیرمادری یکی از مشکلترین کارهاست. هر اصطلاح در هر فرهنگ معنی خاص آن فرهنگ را دارد که باید در آن محیط بود تا کاربرد دقیق آن را فهمید و باید در همان محیط به کار برد و تکرار کرد تا به خاطر سپرده شود. از طرفی یکی از فرقهای کسی که حرفهای انگلیسی صحبت میکند با کسی که کتابی و ابتدایی صحبت میکند استفاده از اصطلاحات انگلیسی یا همان Idioms است. چقدر فرق است بین کسی که برای گفتن جمله «سر فلانی شلوغ است» بگوید: He is very busy و کسی که از اصطلاح استفاده کند و بگوید: He's busy as a bee (مثل زنبور مشغوله) پس یادگیری "اصطلاح" برای یک حرفهای از واجبات است. اما مشکل اصلی این است که اگر هم شما یک اصطلاح را یاد بگیرید (مثلاً از طریق کتابهای Idioms in use) نگاهداری آن در ذهن مشک... (ادامه)

English
العربی
Swedish
François

















![[آی.جدول: اسکریپت ایجاد جدول آنلاین]](/img/blocks/ijadval.png)
![[مِلکا: سیستم مدیریت مشاور املاک]](/img/blocks/melka.png)
![[پارسخوان: نرم افزار خوانای متن فارسی]](/img/blocks/parskhan.png)
![[بوکفا ۲: سیستم مدیریت آنلاین کتابخانه]](/img/blocks/bookfa.png)
![[QuranPDF: قرآن پی.دی.اف]](/img/blocks/quran_pdf.png)
![[Robi: روبات روبی]](/img/blocks/robi.png)
![[هیسسس: سیستم هیسگوی خودکار: اولین سختافزار آفتابگردانی]](/img/blocks/hisss.png)
![[آی قصه!: نرم افزاری برای تقویت داستان سرایی کودکان]](/img/blocks/iqesseh.png)
![[دُر: نرمافزار کتابخوان تدریجی]](/img/blocks/dor.png)
![[Fonta: پژوهشی درباره فونت]](/img/blocks/fonta_book.png)
![[چگونه یک تجارت الکترونیک راهاندازی کنم]](/img/blocks/ecommerce_book.png)


RT: