كنترل پنل             جستجو               پرسشهای متداول            .:: آخرین پست‌های انجمن ::.            لیست اعضا            مدیران سایت             درجات        ورود
فهرست انجمن‌ها -> آموزشگاه زبان سایت -> Let's learn english (آموزش و تقویت زبان انگلیسی)
این موضوع قفل شده است و شما نمی توانید آن را ویرایش کرده و یا به آن پاسخ دهید. رفتن به صفحه قبلی  1, 2, 3, 4, 5  بعدی
What would you do if you were a pen ?
پست تاریخ: شنبه 5 اردیبهشت 1388 - 18:21    
hoory
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 129
عضو شده در: 7 بهمن 1387
محل سکونت: usa and Iran
blank.gif


امتياز: 1238

عنوان: پاسخ به «What would you do if you were a pen ?» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی

Dear mhgh dont worry no problem at all.As you wrote above you sent your topic for another forum so its completely natural that you wouldnt expect(entezar nadashty) it turn out(zaher beshe) here.
Maybe the reason why they put your topic here is that you wrote it in english I really dont know but you have all the rights of doing any things related to your Forum.So this time there is no need for anybody to feel guilty or to be blamed So as this famous expression says:Dont worry ,Be happy

You know this lovely expression is my motto(shoar) in life! Smile

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: شنبه 5 اردیبهشت 1388 - 21:12    
Hamid
مدیريت كل سایت
مدیريت كل سایت


پست: 5494
عضو شده در: 31 اردیبهشت 1384
محل سکونت: -::ساوه::-
iran.gif


امتياز: 47774

عنوان: پاسخ به «What would you do if you were a pen ?» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی


Oh, really sorry Embarassed
Forgotten to tell you that I've done that. Yes, I moved the topic to this forum because it seems that all the posts are supposed to be in English.

But let me tell you my story Crying or Very sad
Since you've posted this topic, I've been looking for a nice answer but no result Rolling Eyes
I didn't really know what I would do if I were a pen Embarassed
But today when I wanted to give a Negative mark to one of my students (because she was really noisy at the class) unfortunately looked for my pen for an hour but didn't find it Shocked So remembered this topic Razz Told to myself if I were a pen, would hide myself when a sort of negative thing is going to be written by me Wink
I wish all pens were like me Mr. Green so we wouldn't have any negative assays in the world.

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: یکشنبه 6 اردیبهشت 1388 - 08:01    
chaser
مدیر انجمن زبان - مترجم سايت
مدیر انجمن زبان - مترجم سايت


پست: 769
عضو شده در: 29 فروردین 1386
محل سکونت: تهران
iran.gif


امتياز: 7132

عنوان: پاسخ به «What would you do if you were a pen ?» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی

thank you Hamid

Mr. MHGH,
when you send a post in English and ask us to answer in English so it is better to
continue in English isn't it?

Dear Hamid
I realy agree with u
some times we regret the errors, and most of the time there is no way to reciprocate it.

-------------------
Dear Hamid
your sentences are really good and you used different tenses nicely but:
it is better to say:

I replaced this topic
or

I converted this topic

and
I have been looking for my pen for an hour
and
--------------------
I told my self---
with out any proposition

NOT
Exclamation
I told to هرگز

I say to sb - or- I told sb

-------------------
thank u

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: یکشنبه 6 اردیبهشت 1388 - 10:24    
Hamid
مدیريت كل سایت
مدیريت كل سایت


پست: 5494
عضو شده در: 31 اردیبهشت 1384
محل سکونت: -::ساوه::-
iran.gif


امتياز: 47774

عنوان: پاسخ به «What would you do if you were a pen ?» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی


Thank you chaser, but let me defend myself Mr. Green
I don't accept changing the verb "Move" Laughing because it is kinds of Special Word (loghate takhassosi).
The action of transferring a topic from a Forum to another is called "Moving that topic".
Have a look at this button:
http://www.aftab.cc/themes/iCGstation/forums/images/topic_move.gif
This is the button which is used to move a topic. look at its name "topic_move" Wink
(I haven't named it, English programmers have named it)

Anyway, thanks for your corrections.

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: دوشنبه 7 اردیبهشت 1388 - 17:17    
MHGH
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 410
عضو شده در: 11 شهریور 1387
محل سکونت: tehran
iran.gif


امتياز: 5613

عنوان: پاسخ به «What would you do if you were a pen ?» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

باشههههههههههههههه

بابا

کشتید ما رو Sad Sad Sad Sad Sad

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: سه‌شنبه 8 اردیبهشت 1388 - 17:10    
hoory
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 129
عضو شده در: 7 بهمن 1387
محل سکونت: usa and Iran
blank.gif


امتياز: 1238

عنوان: پاسخ به «What would you do if you were a pen ?» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی

[align=[/sizeLook freiends,mr hamid and chaser you both have made

some mistakes:Mr hamid Its so bad that you miss the subjects of your sentences.Its really strange.In the past time you did this thing about connectives but now about Poor (bichare!!)subjects too.why It makes a big damage to your sentences.Look at Your sentences above.you have put
some symbols(sheklak) instead of subjects!

Derar chaser;Pay attention that the tense of the verb[looking for]is past so I have been looking for is wrong.He should say:I was looking for

One important thing which may seem a little bit difficult to understand is that according to the exact meaning of your sentence the usage of the verb{Reciprocate} is wrong there.I refer you and all friends to an english to english dictionary and a very good and trouthworthy englidh to persian dictionary.Now read my following sentences:

Reciprocate as a v erb means; 1)Act or feel or give in return
2 alternate the direction of motion
Examples:The engine reciprocates the propeller
We always invite the neighbors and they never reciprocate
The adjectve is:reciprpcall=mutual (متقابل/در عوض)
the advaerb is:reciprocaly=mutualy(متقابلا/دو طرفه
ببینید حتی اگز شما تلافی هم بخواهید معنی کندد مابه جای لفظ تلافی برای اشتباهات با خطاهایمان لفظ جبران به کار میبریم یعنی اینجا از کلمات ریر استفاده میکنیم:
Compensate /Recompense or make up(the last one is common in daily conversations)

So ;We compensate or recompense or makeup our faults ,our errors and our mistakes.

Thank you
[/align]

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: چهار‌شنبه 9 اردیبهشت 1388 - 08:20    
MHGH
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 410
عضو شده در: 11 شهریور 1387
محل سکونت: tehran
iran.gif


امتياز: 5613

عنوان: پاسخ به «What would you do if you were a pen ?» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

بابا بی خیال
Shocked

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: چهار‌شنبه 9 اردیبهشت 1388 - 09:14    
chaser
مدیر انجمن زبان - مترجم سايت
مدیر انجمن زبان - مترجم سايت


پست: 769
عضو شده در: 29 فروردین 1386
محل سکونت: تهران
iran.gif


امتياز: 7132

عنوان: پاسخ به «What would you do if you were a pen ?» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی

let me say some thing

it is good for all

1
abou that sentense:
looked for my pen for an hour but didn't find it
همه به جمله بالا توجه کنید. در واقع حمید برای یک مدتی در گذشته دنبال چیزی میگشته و الان در حال حاضر هنوز خودکارش رو پیدا نکرده!!!
it means it happend in the past and now you can see the result of it
this is EXACTLY one of the definisions of the peresent perfect
so
I have been looking for my pen is correct
or at least
I had been looking
2
زمان گذشته استمراری مثل : I was looking for
یعنی یک اتفاقی در زمان گذشته به طور استمرار انجام شده اما Arrow به وسیله اتفاق دیگه ای این استمرار قطع شده و تمام شده بنابر این این اتفاق هیچ اثری در زمان حال از خودش نشون نمیده.
past continue------------------/ past simple
-------------------------
about reciprocate:
yes In my sentence just the sentence bellow the reciprocate is not correct

thank you hoory.
Razz

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 


این مطلب آخرین بار توسط chaser در چهار‌شنبه 9 اردیبهشت 1388 - 09:21 ، و در مجموع 1 بار ویرایش شده است.
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: چهار‌شنبه 9 اردیبهشت 1388 - 09:18    
MHGH
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 410
عضو شده در: 11 شهریور 1387
محل سکونت: tehran
iran.gif


امتياز: 5613

عنوان: پاسخ به «What would you do if you were a pen ?» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

well

i should say some thing about missundrestandig that is happend after my last post here

i said "baba bikhiyal " because u gave up the topic and focuse on the gramatical points only

it is realy good and i always enjoy that but it is better we talk about topic and at the same time attention the misstakes

is not it?

therefor i apologiz

excuse me

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: چهار‌شنبه 9 اردیبهشت 1388 - 14:36    
hoory
داره كولاك مي‌كنه!
داره كولاك مي‌كنه!


پست: 129
عضو شده در: 7 بهمن 1387
محل سکونت: usa and Iran
blank.gif


امتياز: 1238

عنوان: پاسخ به «What would you do if you were a pen ?» خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی

Chacer عزیز.ماصی نقلی استمراری با توجه به توصیح خودتان 100% غلط است!!!ایشان گفت:من یک ساعت دنبال خودکارم گشتم اما پیداش نکردم.خوب
این در گذشته انجام شد وتمام.دیگه کجا این عمل یا اثر ان تا زمان حال ادامه دارد؟!!!
درمورد ماصی استمراری باید بگم با توجه به اینکه ماصی نقلی غلط وبعید هم غلطه در ادامه گفتم چرا وبا توجه به اینکه این فعل look forو مشابه انsearchادرDAily conversationمکالمات روزمره در این کونه جملات میبنید که منافاتی هم با باور معمول از ماصی استمراری نداره یعنی همان که شما گفتید عملی عمل دیگری رو قطغ یا مواجه بشه.مثلا اینجا پیدا نکردن باعث نگشتن شده.به مثالهای رایج زیر توجه کنید ریاد میشنویم حتما شما هم شنیدید ولی الان یادتان رفته:
Did you find your shirt at last?No I was looking for it in all my closets about a few hours but I couldnt find it
معنی :اخر سر لباستو پیدا کردی؟نه ساعتها دنبالش تو همه کمدها گشتم اما پیدا نکردم

He was searching for an article for many months but he didnt or couldnt
find it
معنی:او دنبال یک مقاله ماهها میگشت اما پیدا نکرد
HE was looking for a job many years but he couldnt find one
معنی:او سالها دنبال شغل میگشت اما یکی هم پیدا نکرد

البته من خودم ترجیح میدم با توجه به معنای ذاتی فعل نامبرده Look for وُsearchکه در اصطلاح علمی استمرار درونشان مستطر است یااستمرار رامی رساند از گذشته ساده یا با استفاده از After+ing (verbاستفاده کنم یعنی:
I looked for my pen for an hour but I couldnt find it
After looking for my pen for an hour I couldnt find it

در مورد ماضی بعید هم با توجه دقیق به جمله غلط است که البته باید یک توصیح موشکافی بدهم.ببینید اینجا ماضی دور برای عمل اول با توجه به نوع بیان جمله نمیشه اوردیعنی وقتی اعمال از نظر زمانی خیلی نزدیک به هم یا سریع پشت سر هم ویا عمل دوم حاصلconsequenceسریع عمل اول است ما هر دو را یک رمان استفاده میکنیم مثلا میگیم:
I went there and met him .or I picked him up and then we went shopping

After I saw her I hugged her.Before the telephone rang he came

توجه بسیار:حتی باAfter and before در کذشته هم میبینید اینجا ما هر دو فعلمان یک جور یعمی گذشته ساده است چون همزمان یا پشت سر هم واقغ شدند.این یک نکته کلیدی و خیلی مهم است
در جمله دوست ما اقا حمید میگه یکساعت گشتم اما پیدا نکردم حتی اگر هم
Afterهم میگفت باید همان را میگفت چون بعصی ها After or beforeرا در زمان
گذشته علامتی برای بکار بردن رمان ماصی بعید میدانند یعنی فکر میکنند فعل گذشته بعد از این کلمات حتما باید ماصی بعید بیاد نه که در بالامثالهایی در رد ان اوردیم و حالا بیشتر توصیح میدم درسته که انها در ماصی بعید بکار میروند اما به جاش وبا توجه به مفهوم دقیق جمله.لطفا توجه به مثالها:
در همان جمله میشد بگه:
UNfortunately after looking for my pen for an hour I couldnt find it

حالا چملات ومثالهایی درتوصیح ماضی بعید:
After I had droven for many hours I was knocked down
معنی:بعد از اینکه ساعتها رانندگی کرده بودم غش کردم یا ولو شدم!
I had bought all my grocery before I visited my doctor
معنی:قبل از اینکه دکترم راببینم همه مواد غذاییم را خریده بودم
در واقع علمای فن زبان انگلیسی معتقدند این کلمات after /beforeدراینجا یک حالتgap یا شکاف زمانی میدهند که استفاده از ماصی بعید خیلی اصولی ومنطقی به نظر بیاد.
خیلی ممنون از توجه شما وباید خوشحال بود که این اشتباهات پیش امد تا این نکات مطرح بشه. در هر زبان نکات باصطلاح ظزیف وحساسی هست بقول مغروفDelicate pointsکه باید دقت بشه شاید خیلی ها ان را سخت وپیچیده بدانند که این طور نیست تمرین ودقت ومو شکافی میخواد.
تمرین موفقیت میاورد Practice makes progress

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:


نمایش پستها:                 مشاهده موضوع قبلی :: مشاهده موضوع بعدی  
این موضوع قفل شده است و شما نمی توانید آن را ویرایش کرده و یا به آن پاسخ دهید.
 
رفتن به صفحه قبلی  1, 2, 3, 4, 5  بعدی
صفحه 2 از 5

تمام زمانها بر حسب GMT + 3.5 Hours می‌باشند
 Related Topics 


 information 

 

پرش به:  
شما نمی توانید در این بخش موضوع جدید پست کنید
شما نمی توانید در این بخش به موضوعها پاسخ دهید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش ویرایش کنید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش حذف کنید
شما نمی توانید در این بخش رای دهید


Copyright 2004-2024. All rights reserved.
© by Aftabgardan Cultural Center : Aftab.cc