كنترل پنل             جستجو               پرسشهای متداول            .:: آخرین پست‌های انجمن ::.            لیست اعضا            مدیران سایت             درجات        ورود
فهرست انجمن‌ها -> آموزشگاه زبان سایت -> Let's learn english (آموزش و تقویت زبان انگلیسی)
پاسخ دادن به این موضوع
زيباترين جملات و ضرب‌المثل‌هاي انگليسي
پست تاریخ: یکشنبه 4 آذر 1386 - 02:39    
Hamid
مدیريت كل سایت
مدیريت كل سایت


پست: 5494
عضو شده در: 31 اردیبهشت 1384
محل سکونت: -::ساوه::-
iran.gif


امتياز: 47774

عنوان: زيباترين جملات و ضرب‌المثل‌هاي خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی

سلام؛
يه لونه مورچه پيدا كردم! Very Happy
ده‌ها سخن از افراد مشهور و ده‌ها ضرب‌المثل زيبا كه هر كدوم پر از معناست!
جالب اينجاست كه دسته‌بندي هم شده! Razz Wink

من چند تا از جملات قشنگش رو معني مي‌كنم:
All that we are is the result of what we have thought.
هر آنچه هم‌اكنون هستيم، نتيجه هر آنچه فكر كرده‌ايم است!

Persistence breaks down resistance
پايداري، مقاومت را شكست مي‌دهد!

You don't always have to have something to say
شما مجبور نيستيد هميشه چيزي براي گفتن داشته باشيد Wink

I change myself, I change the world
من خودم را تغيير مي‌دهم (پس) من دنيا را تغيير مي‌دهم!

Don’t pray when it rains if you don’t pray when the sun shines
وقتي هنگام درخشش خورشيد، دعا نمي‌كني، هنگامي كه باران مي‌بارد دعا نكن!!

When one door closes, another one opens
وقتي دري بسته مي‌شود، دري ديگر، باز مي‌شود آفرين


من كه خودم از اين جملات حسابي لذت بردم!
شما هم بي‌نصيب نمانيد:
http://linkestan.aftab.cc/showlink.php?linkid=327

اين جملات واسه اس.ام.اس فرستادن خوبه Wink
تازه! خيلي از كتاب‌ها رو ديدم كه همين جملات رو ترجمه كردن و توي هر صفحه يكيش رو با معني گذاشتن و كلي فروش داشتن Shocked Razz Wink

شايد من هم فرصت كردم و همه رو ترجمه كردم و گذاشتم روي سايت Wink

راستي! اونايي كه انگليسيشون خوب نيست و به اميدي اومدن توي اين تاپيك، مي‌تونن تا اطلاع ثانوي از اين PDF فارسي و بسيار شيرين استفاده كنن:
پيشنهادات يك كتاب جيبي

با اجازه Wink

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: یکشنبه 4 آذر 1386 - 10:59    
chaser
مدیر انجمن زبان - مترجم سايت
مدیر انجمن زبان - مترجم سايت


پست: 769
عضو شده در: 29 فروردین 1386
محل سکونت: تهران
iran.gif


امتياز: 7132

عنوان: خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی

خیلی خوب بود مرسی.
حمید آقا خوب معنی کردی. آفرین ولی سعی کن ترجمه کنی.
یعنی جملات زیبا بساز مثل اصل انگلیسیش.
All that we are is the result of what we have thought
ببین این جمله بالا چقدر موزونه .یااین
Persistence breaks down resistance
من جمله فارس شما رو متوجه نشدم چون پایداری و مقاومت هر دو بار معنایی تقریبا یکی دارند.

من با اجازه اگر فضولی نباشه چند تا رو ترجمه کنم.اونم به سلیقه خودم.
1- هر انچه امروز هستیم همان تصور دیروز ماست.
2- پشتکار تنها راه مبارزه با سختی هاست. یا با پشتکار سختیها را از بین ببر.یا با پشتکار در مقابل سختیها بایست.
3- ( تو این جمله حمید جان میتونید فاعل_شما_ رو بر دارید.) مجبور نیستی همیشه چیزی برای گفتن داشته باشی. Wink حتما حمید جان تو دلت میگی این جمله شامل
حال سمیرا میشه Wink
4- میتونی تو این جمله فاعل (من) رو برداری. ( اگر خودم را تغییر بدهم پس دنیا را هم تغییر میدهم.) چرا باتردید _پس_ رو اضافه کردی .نترس بابا
5-وقتی قدر تابش خورشید را نمی دانی برای ریزش باران هم دعا نکن.
6- گر ز حکمت ببندد دری ز رحمت گشاید در دیگری
Wink ببخشید ناخداگاه یاد این جمله افتادم. Wink جمله شما حمید جان خوبه .

ببخشید بازم فضولی کردم. Sad

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: یکشنبه 4 آذر 1386 - 13:29    
Hamid
مدیريت كل سایت
مدیريت كل سایت


پست: 5494
عضو شده در: 31 اردیبهشت 1384
محل سکونت: -::ساوه::-
iran.gif


امتياز: 47774

عنوان: خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی

Embarassed
هدف اصلي من همون جملات انگليسي بود، فقط خواستم اونايي كه متوجه نمي‌شن، با توجه به ترجمه لغت به لغت، بدونن چي نوشته (و به نوعي مشتاق ذخيره كردن و خوندن جملات بشن) وگرنه اگر كسي متوجه بشه، جملات انگليسيش خيلي شيرين‌تر از ترجمه‌ست...
اما جدا از اين مورد، معاني شما بي‌نظير بود Shocked آفرين
به خصوص اون شعري كه براي مورد 6 آورديد... (چون همه‌ش فكر مي‌كردم چرا فعلا close رو به صورت مجهول نياورده! Embarassed از طرفي هم فاعل رو نياورده بود! اما ممكنه دقيقا معني‌اي مشابه اين بيت مورد نظر گوينده بوده)

بازم آفرين آفرين

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: یکشنبه 4 آذر 1386 - 13:42    
chaser
مدیر انجمن زبان - مترجم سايت
مدیر انجمن زبان - مترجم سايت


پست: 769
عضو شده در: 29 فروردین 1386
محل سکونت: تهران
iran.gif


امتياز: 7132

عنوان: خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی

Embarassed
ممنونم. حمید جان ببخشید من دوست دارم از هر مطلبی که نوشته میشه نهایت استفاده برده بشه. مطلب شما بهانه ای شد برای یک جور تمرین عملی
می خوام غیر مستقیم دوستان متوجه یک سری مطالب بشن. و فکر کنن.
شما هم قربانی میشید هر دفعه Sad ولی اگر شما این فعالیت ها رو نکنید منم نمیتونم مطالب بیشتری رو بگم. Razz
من شرمنده و خیلی خیلی ممنونت هستم.

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست:

پست تاریخ: سه‌شنبه 6 آذر 1386 - 13:13    
n_amatist
شروع فعاليت
شروع فعاليت


پست: 37
عضو شده در: 15 مهر 1386
محل سکونت: زیر گنبد کبود


امتياز: 340

عنوان: خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email

Nothing is more worthy than good temper
هیچ چیز ارزشمند تر از خلق نیکو نیست.

*******
The highest degree of wisdom is self_cognition
بالا ترین درجه ی خرد خود شناسی است.

******
Silence is a gate from the gates of wisdom
خاموشی یک در از درهای خرد است.

******
One who repents is like the one who does not have a sin
کسی که توبه کرده مانند کسی است که گناهی نکرده است.

*****
منم چنتایی از این جملات داشتم اما تا حالا کامل ترجمه نکرده بودمشون.حالا ترجمه کردم خداکنه درست باشه. Rolling Eyes

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست: Hamid (سه‌شنبه 6 آذر 1386 - 13:40) akila (شنبه 10 آذر 1386 - 16:48)

پست تاریخ: سه‌شنبه 6 آذر 1386 - 13:26    
chaser
مدیر انجمن زبان - مترجم سايت
مدیر انجمن زبان - مترجم سايت


پست: 769
عضو شده در: 29 فروردین 1386
محل سکونت: تهران
iran.gif


امتياز: 7132

عنوان: خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی

n_amatist, مرسی
عالی بود انتخاب کلمات و بار معناییش عالی بود.
آفرین.
آفرين
ادامه بده عزیز خیلی خوب بود. آفرين

[ وضعيت كاربر: ]

تشکر کردن از پست  پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول 
تشکرها از این پست: n_amatist (سه‌شنبه 6 آذر 1386 - 17:07)


نمایش پستها:                 مشاهده موضوع قبلی :: مشاهده موضوع بعدی  
پاسخ دادن به این موضوع
 

صفحه 1 از 1

تمام زمانها بر حسب GMT + 3.5 Hours می‌باشند
 Related Topics 


 information 

 

پرش به:  
شما نمی توانید در این بخش موضوع جدید پست کنید
شما نمی توانید در این بخش به موضوعها پاسخ دهید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش ویرایش کنید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش حذف کنید
شما نمی توانید در این بخش رای دهید


Copyright 2004-2024. All rights reserved.
© by Aftabgardan Cultural Center : Aftab.cc